2013年8月25日 星期日

夏目漱石《草枕》The Three-Cornered World : 茶文化講演会

夏目漱石《草枕》The Three-Cornered World : 茶文化講演会




2005.8.2
hc補充:夏目漱石(1867~1916)的作品《草枕
的著名英譯The Three-Cornered World by Alan Turney。
在「康健月刊」中吳迎春談過夏目的吃之美學如:《草枕故事中的日本畫家,面對穿著和服女侍拿來的菜式慨嘆:

 「烤魚中點綴了些許綠意,掀開碗蓋,幼蕨中沈浸著染成紅白色的蝦子,我盯著碗看,真是好看的顏色。
 『你不喜歡嗎?』女侍問。 『不是,我會吃。』」

Simon U 有過這樣的介紹:「夏目漱石(Natsume Soseki 1867~1916).先生的書最有意思,《草枕》(1906代表我藝術觀及部份人生觀的小說)原來英文翻譯The Three-Cornered World,被評為名譯,書名不採取日本漢字《草枕或中文的意譯《旅宿》(這本書從1929年起,可能有近七種漢文翻譯本),引書中說藝術家的世界中,四角獨缺common sense 之一角,所以可以說是《藝術家的三隅天下》(The Three-Cornered World)。 
 
 
 
-----2013.8.25

《茶況》 夏目漱石の草枕題材 茶文化講演会

夏目漱石の「草枕」を題材に茶文化を語る小川教授=県立美術館で
写真
 県立美術館(静岡市駿河区)で24日、開催中の企画展「夏目漱石の美術世界」に合わせた茶文化講演会があった。夏目漱石の小説「草枕」を題材に、小川流煎茶家元の小川後楽京都造形芸術大教授が話した。
 草枕には、青年がヒロインの父親をお茶で接待する場面がある。小川教授は、お茶を楽しむ空間のつくり方や道具、入れ方などが小川流煎茶に通じると指摘。漱石の漢詩などにもお茶が取り入れられていることを紹介し、漱石が茶の歴史、文化に詳しかったと説いた。
 聴講した女性(67)は「漱石を茶の分野から見る貴重な機会で、本を読み返したくなった」と振り返った。
 講演会は同大同窓会静岡支部が主催。海野正彦支部長は「静岡は茶生産が盛ん。文化面をもっともり立てたい」と話した。
 企画展は25日まで開かれ、漱石の文学作品に登場する美術家の作品などを紹介している。
(松本利幸)
 袋井・森 茶商は秋需要に向け消費地との情報交換を進めている。
 掛川・小笠 産地問屋は秋需要をにらみ情報収集に力を入れている。
 島田・金谷 茶商は秋需をにらみ情報収集を進めている。
 川根 農家は天候を見ながら防除など茶園管理に努めている。
 牧之原 農家は天候を見ながら防除など管理作業を進めている。
 藤枝 産地問屋は蔵出し茶の販売準備をしている。

沒有留言: