台湾で日本の抹茶がブームです。ケーキ店ではチョコやイチゴと並んで抹茶味が扱われ、抹茶スイーツの専門店も増え続けています。人気の火付け役は…。
google translate
Matcha in Japan is a boom in Taiwan. At the cake shop, Matcha flavor is handled alongside chocolate and strawberries, and specialty shops of Matcha Suites continue to increase. Actually, the fire is a Japanese tea specialty shop in Ogakura-ku, Kitakyushu city "Tsuji Rika". The momentum can not stop momentum with interest in Japanese culture and health consciousness.
"TSUJIRI Taipei Nobiya breeze store" opened on the 4th floor of the prestigious department store in the center of Taipei City a year ago. Matcha ice cream and shaved ice crowded in the showcase, and the interior of the Japanese style shop crowded with innocent (peel) material was crowded with local customers.
A 40-year-old woman who visited with a friend and ordered Matcha Latte "I love it because it is a healthy image.I like this store because it has a strong green tea taste." I was also interested in how to drink the original green tea and also purchased a set of tea and tea cakes sold inside the store. 錯誤
Tsuji Chirya began business as a Kokura branch of Kyoto · Uji tea wholesaler "Tsuji Tomokazu Honten" in 1923, independent soon after the war. Starting in 1993, we have three cafes in Kitakyushu city, including a cafe business that considers young people, sells sweetness combining ice cream, dumplings, and so on to matcha.
The first overseas shop in October 2010 ...
台湾で、日本の抹茶がブームだ。ケーキ店ではチョコやイチゴと並んで抹茶味が扱われ、抹茶スイーツの専門店も増え続けている。実は、火付け役は北九州市小倉北区の日本茶専門店「辻利茶舗」。日本文化への関心と健康志向を背景に、勢いが止まらない。
台北市中心街の高級デパート4階に一昨年秋オープンした「TSUJIRI 台北信義微風店」。ショーケースに抹茶のアイスクリームやかき氷が並び、無垢(むく)材を多用した和風の店内は地元客でにぎわっていた。
友人と一緒に訪れ、抹茶ラテを注文した40代女性は「健康的なイメージなので大好き。この店は抹茶味が濃いので気に入っている」。本来の抹茶の飲み方にも興味は及び、店内で売っている茶わんや茶筅(ちゃせん)のセットも購入したという。
辻利茶舗は1923年に京都・宇治の茶問屋「辻利一本店」の小倉支店として事業を始め、戦後間もなく独立。93年から若い世代を意識し、抹茶にアイスクリームや団子、あんなどを組み合わせた甘味を売るカフェ事業を始め、現在は北九州市内に3店舗を構える。
2010年10月に海外1号店…
沒有留言:
張貼留言