買義美,學台語。
義美真的是很有意思的一家食品公司,當別人在食品包裝上印著「海苔口味」的時候,只有它故我用著「滸苔」的講法,俗寫成「虎蹄」印在包裝上,也不管合不合時宜。
義美真的是很有意思的一家食品公司,當別人在食品包裝上印著「海苔口味」的時候,只有它故我用著「滸苔」的講法,俗寫成「虎蹄」印在包裝上,也不管合不合時宜。
今早逛義美門市,又見到一樣怪異的產品----產品本身很常見,然而商品名稱很怪異,叫做「吉紅」。有了上次「虎蹄」的經驗,我懷疑「該不會又是什麼點心的失傳老名稱?」我心中又隱約浮現幼時默念《千金譜》的印象。
回家翻開咸豐壬子年(1852)台南松雲軒的《千金譜》一查,在列舉點心類名物時,果然有這句「桔紅、紅棗、雲片糕」。經搜尋得知,「桔紅」(kiat-âng,又寫成橘紅、吉紅等)傳說是清道光年間在福建發明的一種甜點,是用糯米粉、糖、金桔等作成的軟糕,在結婚典禮時由新娘端出請賓客吃,因此又稱「新娘糖」。說穿了,也就是現代人熟悉的「水果飴」。
傍晚在菜市場,恰好遇上一攤製作水果飴、花生糖的攤位,詢問老闆有沒有聽過「桔紅」,老闆說沒有。希望義美這家老公司的堅持固執,不止是把老滋味傳下來而已,還能把背後的語言文化底蘊傳承下去。
沒有留言:
張貼留言