2009年7月31日 星期五

プロの審査方法で日本茶の「違い」を知る体験企画

プロの審査方法で日本茶の「違い」を知る体験企画-蒲田の老舗が実施

(2009年07月31日)

この記事の場所を見る

プロの審査方法で日本茶の「違い」を知る体験企画-蒲田の老舗が実施

写真を拡大

スプーンで日本茶の「味」(滋味)を確かめる参加者。

 蒲南茶荘(大田区東蒲田2、TEL 03-3731-5555)は現在、専門家による日本茶の品評・審査方法を体験できるオリジナル企画を、希望者を対象に随時実施している。

 同企画は、日本茶のプロが品質を審査する「拝見(はいけん)」と呼ばれる一連の手順を一般に体験してもらい、茶葉や入れ方によってその特徴や味にさまざまな違いがあることを知ってもらうのが目的。体験を終えた後は、「日本茶の『違い』が分かるようになる」(同社)。

 専門家が「拝見」で茶を品評する際には、あえて熱湯を注ぎ「悪い部分を洗い出す」という。急須では全く同じ条件でお茶を出すのが難しいため、「拝見茶わ ん」という茶わんに直接お湯を注ぐ。体験企画でも、同社オリジナルの「紫宝」(やぶきた)・市販品(やぶきた)・市販品(ゆたかみどり)の3種類の深蒸し 茶を同様の手法で比較する。

 最初に「拝見盆」上でそれぞれの茶葉の「色合いや形」(形状・色沢)を比べ、次に3グラムの茶葉を入れた「拝見茶わん」に熱湯を注ぎ、それぞれの茶の 「色合い」(水色)を見る。さらに、ネットスプーンを使って「香り」(香気)をかぎ、続いてスプーンと湯のみで「味」(滋味)を確かめる。さらに、同じ茶 葉の1煎目と2煎目の違いや、温度の違うお湯を使っての香りや味も比較する。

 今年5月から同社のホームページでのみ希望者を募集しているが、現在までに約10組が参加した。今月29日には品川区在住の家族と親せきのグループが体 験。初めて参加した小・中学生らを中心に熱心に「拝見」を体験し、種類や条件によってさまざまな違いを見せる茶の形状・色・香り・味などに見入った。「普 段からお茶はよく飲む。この体験で日本茶についてさらによく知ることができた」(参加者)。

 拝見体験を手ほどきする同社の鈴木和貴さんは「お茶は嗜好(しこう)品なのでどれがいいかというのは人それぞれ。毎日飲む大切なお茶だからこそその違いの意味を知ってもらいたい」と話す。

 参加希望は同社ホームページにあるブログで受け付けている。参加無料。所要時間は30分~90分(人数などによって異なる)。

蒲南茶荘「コンペイトー入りのお茶」人気に―蒲田の老舗茶舗がユニーク商品(羽田経済新聞)戸越銀座えにしが期間限定「茶葉ラーメン」-蒲田の老舗茶舗とコラボ(品川経済新聞)蒲田の老舗茶舗が新しい茶飲スタイルを提案-急須を使った冷茶など(羽田経済新聞)

2009年7月28日 星期二

A Cup Of Tea For A Clearer Nose

A Cup Of Tea For A Clearer Nose

Stuffed up and miserable from allergies? A traditional Chinese mix of 11 herbs called Biyan Pian can relieve congestion and help you breathe easier, according to companies that sell it. Western scientific evidence for the formula is scant, though one recent preliminary study found it effective.

Biyan Pian literally means 'nose inflammation pill.' In the U.S., it is sold in supermarkets and natural-food stores and through acupuncturists either as tablets or as a strongly flavored tea. Its ingredients include Xanthium fruit, magnolia flower, wild chrysanthemum and Chinese licorice root. It is marketed to allergy sufferers and to people with inflamed nasal passages from a cold or the flu.

There is little published Western evidence for Biyan Pian. Natural Standard Research Collaboration, a Cambridge, Mass., scientist-owned group that evaluates natural therapies, says it didn't find enough evidence to even grade it. One of the few Western studies was published earlier this year. In a January study in the Journal of Alternative and Complementary Medicine, a tea containing Biyan Pian was found to be effective in treating symptoms of chronic rhinosinusitis, a long-lasting and often miserable inflammation of the nasal passages.

In the study, researchers at Morehouse School of Medicine in Atlanta found that the 27 study patients who drank four cups a day of tea enjoyed a better quality of life, including fewer headaches, relief from nasal congestion and less trouble falling asleep. The study didn't have a placebo group for comparison, generally considered necessary for a conclusive result. The study was funded in part by Traditional Medicinals Inc., the Sebastopol, Calif., company that sells the tea.

Terry Courtney, dean of Bastyr University's School of Acupuncture and Oriental Medicine in Seattle, says she has found in her patients that Biyan Pian tablets work well as a mild herbal decongestant. It is appropriate for 'dry' congestion, a condition in which phlegm and mucus seems stuck and the person may feel headachy or hot, she adds. 'Within 20 minutes of ingesting it, people begin to blow their nose. Inflamed and swollen passages start to calm down,' Ms. Courtney says. If you see no effect, Biyan Pian may not be the best treatment for you, she adds. The treatment isn't best suited for people with runny noses and sneezing, she says.

The herb mix is considered fairly safe, though one of its components, licorice root, has been linked to high blood pressure in large amounts. In the traditional formula sold in most tablets, licorice is present in only small quantities and shouldn't be a problem, clinicians say. Traditional Medicinals' Breathe Easy tea, in which additional licorice root has been added to the Biyan Pian formula, carries a warning that it shouldn't be used in patients with high blood pressure.

In some people, says Roger Batchelor, an assistant professor at the National College of Natural Medicine in Portland, Ore., the herb mix can create excessive sinus drying and should be discontinued.

Laura Johannes

2009年 07月 28日 14:56
喝茶解鼻塞 呼吸更順暢


為過敏而鼻子不通、悲慘萬狀﹖經銷由11種草藥製成的“鼻炎片”的公司說﹐這種傳統中藥製劑可以緩解鼻塞、助你呼吸順暢。西方科學缺乏有關這種藥劑的證據﹐不過前不久的一項初步研究表明這種藥有效。

在美國﹐鼻炎片通過超市、天然食品店或針灸診所銷售﹐其形式為藥片或是味道濃烈的茶飲。其成份包括蒼耳子、木蘭花、野菊花和甘草。這種藥針對過敏患者以及因感冒或流感而致鼻腔發炎者。

西 方很少有關於鼻炎片的效用研究報告。馬薩諸塞州劍橋的天然標準研究協會(Natural Standard Research Collaboration)是一家評估天然療法的科學家組織﹐該協會稱﹐沒有發現足夠的證據﹐連評級都不夠。為數不多的關於鼻炎片的西方研究結果之一今 年早些時候發表。在《替代和補充醫學雜誌》(Journal of Alternative and Complementary Medicine)今年1月的一篇論文中﹐一種含有鼻炎片成份的茶飲被發現對於治療慢性鼻竇炎的症狀起到了效果﹐這是一種持續時間很長、常常十分痛苦的鼻 腔炎症。

在論文中﹐亞特蘭大的Morehouse醫學院研究人員發現﹐27名接受研究的病患每天喝下四杯茶﹐他們的生活質量因此有所提高 ﹐包括頭痛減少、鼻塞現象減輕、入睡也更容易。研究沒有設置服用安慰劑的對照組﹐通常要得出決定性的結論﹐對照組是必不可少的。這項研究的部分資金由位於 加州塞瓦斯托波爾的Traditional Medicinals Inc.提供﹐該公司經銷這種茶。

位 於西雅圖的巴斯蒂爾大學(Bastyr University)針灸和東方醫學學院(School of Acupuncture and Oriental Medicine)院長考特尼(Terry Courtney)說﹐她從自己的病人身上發現﹐鼻炎片作為一種溫和的緩解鼻塞的中藥效用很好。她補充道﹐這種藥適用於“干性”鼻塞﹐也就是鼻涕就像堵住 的症狀﹐患者可能會感覺頭痛或發熱。考特尼說﹐用藥20分鐘內﹐患者就可以擤鼻涕了﹐發炎腫脹的鼻腔也開始緩解。她還說﹐如果你感覺沒有效果﹐那說明鼻炎 片可能不適合你﹔這種藥對於流涕不止、老是打噴嚏的患者來說並不是最適用的。

這種復方中藥被認為是相當安全的﹐不過其成份中的甘草被認為 如果用量過高有可能導致高血壓。臨床醫師說﹐在大多數藥劑所使用的傳統配方中﹐甘草的劑量很小﹐應當不會造成問題。Traditional Medicinals公司的“呼吸舒暢”茶在鼻炎片配方的基礎上加大了甘草的劑量﹐這種茶的包裝上有警示﹐說明高血壓患者不可飲用。

位於俄勒岡州波特蘭的美國自然醫學院(National College of Natural Medicine)助理教授巴切勒(Roger Batchelor)說﹐這種復方中藥可能會導致一些人鼻竇過於干燥﹐在這種情況下應當停用。

Laura Johannes

2009年7月23日 星期四

新加坡表千家茶道会「朋誠会」

シンガポールで「表千家」お茶会、家元公認では海外初

(2009年07月22日)

この記事の場所を見る

シンガポールで「表千家」お茶会、家元公認では海外初

写真を拡大

シンガポール国立博物館サロン内でお手前を披露する竹内宗芳さん

 シンガポールの表千家茶道会「朋誠会」は7月18日・19日、表千家同門大阪支部で教授を務める竹内宗芳さんをゲストに招いて「一服のお茶に心を 込めて」と題する講演をシンガポール国立博物館(93 Stamford Road)で行った。表千家家元の許可を受けた正式なイベントは、日本国外では今回が初。

 朋誠会は1990年にオーストラリアで発足。海外在住だからこそ日本の文化と生活習慣を見直したいという邦人だけでなく、和の心に共感して茶道を学ぶ外国人も在籍しており、シンガポールを含めて、これまでに約250人の生徒を輩出している。

 会場となった国立博物館内のサロンには、畳と床の間をしつらえた簡易茶室を設置。講演は英語の通訳を交えて行われ、千利休が目指した「茶の下では皆が平 等」という精神や茶道の心得、美学などを分かりやすく説明。実演では茶せんや茶しゃくなど各道具の持つ意味や、お点前の手順、和菓子の選び方などを詳しく 解説したほか、朋誠会の関係者らがたてた茶と和菓子を来場者に振る舞った。2日間合わせてシンガポール人や在星邦人ら420人が来場し、当地での日本文化 への関心の高さをうかがわせた。

 竹内さんは幼少期から体が弱く、学校へ通うことも困難だった青春時代に「何か一つ技術を身につけたい」と考え茶道を学ぶことを決意したという。茶歴は57年に及び、表千家家元による平安神宮、北野天満宮、春日大社での献茶時に添釜を開催するなど茶会も多数こなしている。

 竹内さんは「おいしいお茶を介在として、主客ともに楽しみ、心を通い合わせることは大きな意義がある。茶道は長年学んでも終わりがない哲学。外国の方にも日本の伝統文化に興味を持っていただけて大変うれしい」と話す。

表千家同門会金沢市、「茶室」を一般開放-市民対象に茶会以外の利用も促進(金沢経済新聞)

生茶パンダ先生

[PR] ママががんじゃなくて、私ががんで本当によかった。猿渡瞳

数量限定!あの「生茶パンダ先生」がコンビニに登場

2009年7月22日 東京ウォーカー
「キリン 生茶」のCMで話題の「生茶パンダ先生」の「生茶パンダ先生ボトルセット」(777円)が、8/11(火)より、全国のコンビニエンスストアにて、数量限定で発売

拡大写真

「キリン 生茶」のCMで話題の「生茶パンダ先生」の「生茶パンダ先生ボトルセット」(777円)が、8/11(火)より、全国のコンビニエンスストアにて、数量限定で発売

綾瀬はるかさん出演、「キリン 生茶」のCMで話題の「生茶パンダ先生」が、8/11(火)より、全国のコンビニエンスストアにて、数量限定で発売される。

今回発売となるのは、「生茶パンダ先生ボトルセット」(777円)。500mlの「キリン 生茶」のペットボトル2本に、CM同様、ペットボトルに入った「生茶パンダ先生」が1体ついた、なんともユニークなアイテムだ。

実はこの「生茶パンダ先生」と「生茶」のセット、セット内容は異なるが、以前にキリンビバレッジのショッピングサイトで販売した際、550セットが即日完売となった実績を持つ。というのも、今「生茶パンダ先生」は、相当の“人気者”なのだ。

たとえば、「生茶」や「生茶パンダ先生」の情報が詰まった、「生茶パンダ先生の語録ブログ」は、開設4か月で累計200万PV超え。また「生茶パンダ先生!スペシャルサイト」は、900万PV超えという記録をつくったという。

「今春に行った、自動販売機で『生茶パンダ先生』が出てくる、CM体験イベントには、約6万名も参加されたんですよ」とは、キリンビバレッジの広報。

時に厳しく、そして優しく“教え”を説いてくれる「生茶パンダ先生」。“癒しキャラ”として、CM開始直後から、「どこで買えるの?」「どうしたら手に入る?」という問い合わせが絶えなかったのだとか。

そんな、多くの要望に応え、今回数量限定ではあるものの、コンビニで発売することになった「生茶パンダ先生」。ファンならずとも、パンダ先生に癒されるのは間違いない。

ペットボトルに入っているというユニークさも相まって、発売前から話題になりそうな「生茶パンダ先生ボトルセット」。各コンビニ、数量限定ということなので、この夏、売り切れ必至の人気アイテムとなりそうだ。 【東京ウォーカー】

「キリン 生茶」のCMで話題の「生茶パンダ先生」の「生茶パンダ先生ボトルセット」(777円)が、8/11(火)より、全国のコンビニエンスストアにて、数量限定で発売
どUP!生茶パンダ先生オフショット
横顔はこんな感じ
レアな後姿
こんな風に遊ぶことだってできるんです
愛くるしい…
デスクに置いておきたいかも
いつまででも見守ってくれます
「生茶パンダ先生!スペシャルサイト」が、900万PV超えというのもうなずける
落ち込んだときに、教えを説いてもらいたい…
小さめなので、バッグにも入るサイズなのだ
自動販売機で『生茶パンダ先生』が出てくる、CM体験イベントには、約6万名も参加
CM同様、ペットボトルに入っている「生茶パンダ先生」
数量限定とのことなので、レアアイテムになるのは間違いなさそう
夏にゴクゴク飲めるように、555mlの「キリン やわらか生茶」も発売中。値段は変わらず140円(税抜き)だ

2009年7月16日 星期四

A Soft Drink a Day...

Demographic Design

A Soft Drink a Day...

Japan's $48 billion-a-year soft drink industry is looking to older consumers as the country's population grays. That means fewer sugary sodas and more drinks that offer health benefits. Suntory's Kuro Oolong tea, which is believed to help reduce fat levels, sold 148 million bottles in its first year. Other big sellers claim to resist the effects of skin aging, ward off constipation, and fight the common cold.

2009年7月15日 星期三

柿茶

モニタープレゼント ☆柿茶本舗☆「柿茶14ティーバッグ入り」を10名様にモニタープレゼント!
出展企業 柿茶本舗 生化学研究所
募集期間 2009年7月14日(火) ~ 2009年7月26日(日)
発表日 2009年7月27日(月)
モニター数 10名
参加方法 参加登録のみ
(参加時の記事の投稿は任意です)
選考方法 選考



柿茶はノンカフェイン茶として、お年寄りから子どもまで
飲用できる美味しいお茶ですが、デパートなど
売り場を見てみると、柿茶はそれなりに値段もするし、
なかなか庶民には手が届きにくい存在です。

そんな柿茶をモニタープレゼントする
太っ腹な会社がいらっしゃいました。

柿茶本舗という、まさに
ネーミングのままですね。

・血圧の気になる方
・春先グズグズする方
・妊娠中の方
・ムクミが気になる方
・毎日スッキリしたい方
・お酒が後に残る方
・目を良く使う方

これらの諸症状をお持ちのあなたにオススメな柿茶。

2009年7月13日 星期一

茶毬

昔ながらの手づくりで作り上げる讃岐の和三盆
サトウキビからひたすら分蜜作業を行います。
1週間もの時間がかかるそうです。

茶毬
「茶毬」三谷製糖 羽根さぬき本舗(香川)
まんまるな和三盆に抹茶をまぶしてあります。
「茶毬」三谷製糖 羽根さぬき本舗(香川)
かわいいし、上品です。

半分に割ってみました。
「茶毬」三谷製糖 羽根さぬき本舗(香川)
この真っ白な和三盆は感動的です。
上品な甘さでとてもおいしいです。

普通の砂糖と違って
あと味がとても良いのです。

暑い夏でも
熱いお茶にぴったりです♪

三谷製糖 羽根さぬき本舗
東かがわ市馬宿156-8
TEL(0879)33-2224

2009年7月10日 星期五

Tea Kettles

Tea Kettles Recalled by Wilton Industries Due to Burn Hazard

WASHINGTON, D.C. - The U.S. Consumer Product Safety Commission, in cooperation with the firm named below, today announced a voluntary recall of the following consumer product. Consumers should stop using recalled products immediately unless otherwise instructed.

Name of Product: Copco Harmony Tea Kettles

Units: About 142,000

Distributer: Wilton Industries Inc., of Woodridge, Ill.

Hazard: The lid on the tea kettle can come loose during handling, posing a burn hazard to the consumer.




Enamel Kettles (included in recall)

Picture of Recalled Enamel Tea Kettle

2009年7月3日 星期五

Rhine River

BUND: Rhine River warming is threatening the environment萊茵河

Between Germany and the Netherlands, the Rhine is on average three degrees warmer than 100 years ago. Ecologists warn of serious consequences for nature and wildlife.

The River Rhine, which starts deep in the Swiss Alps, before winding it's way north along the French-German border, passing Bonn and Cologne, then heading to the Netherlands and out to sea, is heating up. Ecologists warn that it is, on average, three degrees Celsius (5.5 degrees Fahrenheit) warmer than 100 years ago. The rising temperature is threatening fish and other wildlife in the region. According to the NGO Friends of the Earth Germany (BUND), part of the problem is climate change - but only a small part. Most of the trouble is being caused by industry. Living Planet speaks with Paul Kröfges, head of the North Rhine-Westphalia chapter of BUND.

不適切表示:茶輸入販売業者が原産国を 県が改善指示 

不適切表示:茶輸入販売業者が原産国を 県が改善指示 /静岡

 県は2日、静岡市葵区三番町の茶輸入販売業者「山一貿易」(山梨俊治社長)に対しJAS法に基づいて改善を指示した。台湾産と中国産のウーロン茶葉の粉末を混ぜた商品で、原産国表示が不適切だったとしている。

 県民生活室によると、同社は08年4月~09年5月、中国と台湾から仕入れ、市内で混ぜた茶葉の粉末3734キロを他の企業に販売。その際、梱包(こんぽう)していた段ボールに「原料原産地名 台湾」とだけ表示していた。

 県は意図的な行為とみて、同社に対し8月3日までに原因の分析や再発防止策を文書で報告するよう求めた。【望月和美】