2023年1月20日 星期五

Kombucha

 Be wary of applying stereotypes; not every youngster is sipping kombucha in a Brooklyn warehouse. Here’s a guide to marketing to the most prized consumers

How to sell to Gen Z
ECONOMIST.COM
How to sell to Gen Z
A myth-busting memo for your boss

紅茶菌,又名紅茶菇茶菇康普茶(Kombucha),因普遍在加糖的紅茶中培養而得名。紅茶菌不是單一的菌種,更不是菇類,經由分析其為酵母屬醋桿菌屬乳桿菌屬的共生物,其中以醋酸菌的含量最多。這種共生物英文稱爲SCOBY[1],代表的是Symbiotic Culture of Bacteria and Yeast。這些菌利用茶湯中的糖分及紅茶的單寧酸作為養分產生酒精醋酸,顯微鏡下可看見桿狀的乳酸菌醋酸菌和顆粒狀的酵母菌附著在一層薄膜上,若培養得宜會看見薄膜漸漸形成大朵菇狀的「茶菇」。紅茶菌飲料味道微酸,和發酵乳一樣是一種活菌飲品。[2]但這種飲品的功效曾被嚴重誇大。

康普茶多謠傳它源起西元前221年的中國,也有一說是西元414年韓國醫師為日本允恭天皇所帶去的療法,但美國康普茶專家Hannah Crum抱持懷疑的態度。台灣於60年代,就曾經流行過發酵,當時稱為「紅茶菇」,都是一般家庭自己發酵飲用,並未有大量生產及行銷販售。[3]

Kombucha

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Kombucha
Glass jar filled with brown kombucha beverage, including the floating culture
Kombucha tea, including the culture of bacteria and yeast, which is not usually consumed
TypeFlavored cold tea drink with fermentation byproducts
Country of originChina
Alcohol by volume<0.5% (commercial)
Proof (US)<1 (commercial)
ColorCloudy, commonly pale or dark brown and sometimes green
FlavorFermented, effervescent
IngredientsTea, sugar, bacteria, yeast
VariantsFruit juices or spices added
Related productsWater kefirKefirKvassBeerIced tea

Kombucha (also tea mushroomtea fungus, or Manchurian mushroom when referring to the culture; Latin name Medusomyces gisevii)[1] is a fermented, lightly effervescentsweetened black tea drink commonly consumed for its purported health benefits. Sometimes the beverage is called kombucha tea to distinguish it from the culture of bacteria and yeast.[2] Juice, spices, fruit or other flavorings are often added.

Kombucha is thought to have originated in China, where the drink is traditional.[3][4] By the early 20th century it had spread to Russia, then other parts of Eastern Europe and Germany.[5] Kombucha is now homebrewed globally, and also bottled and sold commercially.[1] The global kombucha market was worth approximately US$1.7billion as of 2019.[6]

Kombucha is produced by symbiotic fermentation of sugared tea using a symbiotic culture of bacteria and yeast (SCOBY) commonly called a "mother" or "mushroom". The microbial populations in a SCOBY vary. The yeast component generally includes Saccharomyces cerevisiae, along with other species; the bacterial component almost always includes Gluconacetobacter xylinus to oxidize yeast-produced alcohols to acetic acid (and other acids).[7] Although the SCOBY is commonly called "tea fungus" or "mushroom", it is actually "a symbiotic growth of acetic acid bacteria and osmophilic yeast species in a zoogleal mat [biofilm]".[1] The living bacteria are said to be probiotic, one of the reasons for the popularity of the drink.[8][9]

Numerous health benefits have been claimed to correlate with drinking kombucha;[10] there is little evidence to support any of these claims.[8][10][11] The beverage has caused rare serious adverse effects, possibly arising from contamination during home preparation.[12][13] It is not recommended for therapeutic purposes.[10][14]

History[edit]

Kombucha most likely originated in the Bohai Sea district in China.[4] The drink was consumed in Russia and from there entered the rest of Europe.[15] Its consumption increased in the United States during the early 21st century.[16][17] Having an alcohol content of less than 0.5%, kombucha is not a federally regulated beverage in the United States.[18][19]

Prior to 2015, some commercially available kombucha brands were found to contain alcohol content exceeding this threshold, sparking the development of new testing methods.[20] With rising popularity in developed countries in the early 21st century, kombucha sales increased after it was marketed as an alternative to beer and other alcoholic drinks in restaurants and pubs.[21]

According to Grand View Research,[clarification needed] Kombucha had a global market size of US$1.67billion as of 2019 and this was expected to grow to US$2.4billion by 2027.[6]

Etymology and terminology[edit]

In Japanese, the term konbu-cha or kobu-cha (昆布茶, 'kelp tea') refers to a kelp tea made with powdered konbu (an edible kelp from the family Laminariaceae) and is a completely different beverage from the fermented tea usually associated with kombucha elsewhere in the world.

The etymology of kombucha is uncertain; however, it is speculated that it is a misapplied loanword from Japanese.[22] It has been hypothesized that English speakers mistook the Japanese word kombucha to mean fermented tea, when in fact, fermented tea in Japanese is called kōcha kinoko (紅茶キノコ, 'red tea mushroom').[23] Webster's Dictionary maintains that the use of kombucha in English likely stems from the misapplication of Japanese words: kombucha, kobucha 'tea made from kelp', kobu, konbu 'kelp', and cha 'tea'.[24] The American Heritage Dictionary offers further insight into the etymology of kombucha, stating that it was "perhaps ... used by English speakers to designate fermented tea due to confusion or because the thick gelatinous film produced by the kombucha culture was thought to resemble seaweed."[25]

The first known use in the English language of the word kombucha to describe "a gelatinous mass of symbiotic bacteria (as Acetobacter xylinum) and yeasts (as of the genera Brettanomyces and Saccharomyces) grown to produce a fermented beverage held to confer health benefits" was in 1944.[24]


2022年6月25日 星期六

The Point of View for My Work as an Author By Søren Kierkegaard


Søren Kierkegaard 的英譯本:

The Point of View for My Work as an Author,

查不到改成

The point view of my activity as a writer.

2021年8月20日 星期五

《草山紅》草山茶業發展史 1830~1990

 

寫在我的新書出版前夕 #草山紅
歷史從來不是談結論,而是過程,草山紅這本書要談的,便是追尋歷史的推演過程。以下便是我寫這本書的過程:
這幾年,我參與陽明山國家公園管理處委託的研究案,進行今日陽明山地區的茶產業調查工作。《草山紅》這本書,便是改寫我和研究團隊共同完成的研究成果,希望能透過這本小書,讓更多人知道陽明山豐富的歷史與人文環境。
這本書的寫作,奠基於過去的研究成果。所以我希望先向讀者說明這項研究工作的進行過程,特別得向研究過程的多位夥伴,表達我最深的謝意:台大歷史系的陳冠妃Fiofe Chen教授,協助了多次的田野調查工作,並依照史料建立有關茶產業的運作流程。嘉大應用史學系的陳凱雯Kaiwen Chen教授,則協助翻譯日治時期的各項史料,讓我們可以援引更多有趣的日文史料。兩位學者卓越的貢獻,無疑是這項研究得以進行的核心關鍵。
國立臺灣師範大學臺灣史研究所的同學們,也為這項研究工作付出許多心力。其中,體力充沛的范皓然,協助深入探訪許多公共交通難以企及的地點,包括那些不易行走的古道。研究能力卓越的席名彥,協助整理許多日治與戰後的統計數據,並注意到日治時期茶葉組合的區域特色與戰後茶產業的歷史變遷。思路敏捷的謝宜彊,也幫忙整理不少資料,並將資料的脈絡梳理的非常清楚。擁有歷史系少見創作能力的林品中,為了茶產業的研究,特別完成「想茶」這首動人的歌曲。「發思古之幽情」是我們追溯歷史時希望得到的體驗,我極力向讀者們推薦,以「想茶」這首歌佐《草山紅》這本書,會是非常有趣的歷史體驗。
由於陽明山國家公園管理處希望茶產業的調查成果,能有更進一步的教育推廣效果,於是,便由衛城出版社負責規劃出版工作,將較為厚重的研究,改寫成更易讓公眾了解的出版品。其實,這項改寫工作若是由擅於書寫的專家來進行,相信能讓文字更平易近人,但我自己一方面希望嘗試面對大眾的書寫工作,另一方面,也希望能保存過往研究的精采之處,便答應了衛城出版社的邀約,負責擔任《草山紅》這本書的主要作者。
在重新寫作的過程,我除了稍微修正過往的缺漏,重新梳理歷史的脈絡外,我也開始思考「公眾史學」(public history)的實作問題。有關「公眾史學」的討論,國內外已有非常多的專家提出精闢的論點,我雖不是該領域的專家,但受到師友們的啟發,我嘗試在研究的基礎上,來進行實務的書寫工作,希望能讓歷史歷史研究與知識,以更易閱讀、理解的內容來呈現,這便是我進行《草山紅》這本書寫作的初衷。
對我來說,《草山紅》的寫作有兩件事或可呼應「公眾史學」這項命題:第一、公眾對認識歷史的需求;第二、研究成果如何轉換成大眾讀物。
首先,每個人感興趣的過往,通常有很大的差異,學者間往往也有自己感興趣的時代。若是如此,公眾史學的一個側面,或許也包括回應公眾想要了解歷史的需求。舉例來說,有關陽明山的口述記錄,常提及種茶的記憶,山上也有很多與茶產業有關的人文景觀,因此,陽明山國家公園管理處,在面對這些記憶、景觀時,便需要弄清楚這些歷史的脈絡,回應到訪遊客們的需求。《草山紅》這項研究,雖然不是一本茶產業旅遊手冊,也無法完全的回應每個人的提問,但是它可以提供公眾從時序的發展,認識茶產業的歷史特色,並讓大家理解眼前的景觀,背後有著怎樣的歷史過程。換言之,《草山紅》是為了回應公眾了解歷史需求的作品,但這項作品並不是為了細數茶的「沿革」,而是嘗試提供公眾一個認識過去的知識脈絡,讓大家不會只是記得每個景觀的「年份」,而是這些時間數字背後隱含的意義。
其次,公眾讀物應有其多元性。就我的閱讀經驗,目前的歷史普及讀物,多都特別強調「有梗」。確實,「有梗」很能抓住新讀者的目光,讓更多人對歷史感到興趣,我個人非常支持這些普及寫作。不過,我認為公眾讀物除了「有梗」,也可以「有料」。所謂的「有料」,我想就是展現如何探求知識的「過程」,講的簡單一點,就是不只告訴你結論,還同時讓你了解這個結論的推演過程。
作為研究者,我並不擅長想出「有梗」的題材,但因為教學的需要,我或許比其他作者更懂得「介紹」研究的推演過程。基於這個想法,我在《草山紅》的寫作中,並不特別簡化結果或擬定有趣的標題,我盡可能在一定的篇幅內,呈現的是我們如何將史料整理成為歷史的討論。我希望能讓讀者們讀到的,不只是你不完全了解的歷史,還有我怎麼推估這些歷史的過程,這或許並不是最好的寫作策略,卻是能向公眾說明研究工作展開的過程,拉近讀者與歷史之間的距離感。
這樣的寫作策略,多少會增加閱讀的難度,但我相信這樣的作品,可以豐富公眾讀物的多元性。讀者可以增加對過去的認識,也可以初步認識歷史推演過程,我想這樣的過程,或許也正是臺灣社會尋求歷史共識的基礎。
無論如何,我希望《草山紅》這本書,能讓今日的讀者們走訪陽明山時,找到更多的趣味,有更深層的旅行體驗。我也希望能和讀者們分享,我在寫作這本書時所思考的「公眾史學」。當然,這本書還有很大的努力空間,但我仍相信在可見的未來裡,會有更多人讓歷史這項知識變得更加有趣,也更有價值。希望讀者們,都能在這本書中,找到自己感興趣的地方。

2021年5月22日 星期六

How a False Sense of Security, and a Little Secret Tea, Broke Down Taiwan's COVID-19 Defense





Why Taiwan's COVID-19 Defenses Finally Faltered | Time
https://time.com › World › Taiwan


1 日前 — How a False Sense of Security, and a Little Secret Tea, Broke Down Taiwan's COVID-19 Defenses.


《時代雜誌》報導的標題為:

「虛假安全感及小私密茶,如何攻破台灣
疫情防線」(How a False Sense of Security, and a Little Secret Tea, Broke Down Taiwan's COVID-19 Defenses)。


Health care workers at a temporary COVID-19 rapid testing site in Taipei on May 17, 2021.
Health care workers at a temporary COVID-19 rapid testing site in Taipei on May 17, 2021.
 
Billy H.C. Kwok—Bloomberg/Getty Images
MAY 21, 2021 12:02 PM EDT

All it took to break down the world’s most vaunted COVID-19 defense was a little secret tea.

After almost 18 months of nearly unblemished success keeping the coronavirus pandemic at bay—including the world’s longest streak of case-free days—Taiwan is now in the grip of its first major COVID-19 surge. Total cases, which had been below 1,300 through the entire pandemic, have surged to more than 3,100 in the span of a week. Many offices have sent workers home, the streets of the capital Taipei have cleared out and the government has begun scrambling to secure vaccines to improve one of the worst inoculation rates in the developed world.