2025年12月26日 星期五

茶的前世今生:從語言學的角度看

 茶的前世今生:從語言學的角度看

作者: 汪峰
出版社: 北京大學出版社
出版年: 2025-10
頁數:172
定價:CNY46.0
裝幀: 精裝
ISBN: 9787301347331
內容簡介 · · · · · ·
本書從語言學角度出發,結合歷史比較證據與文獻實證分析來確定茶的起源模式以及傳播鏈條,並由此關聯到其背後的社會經濟生態,從而為中國茶文化從古至今的建構乃至世界影響的形成提供更為廣闊的輪廓。作者汪鋒多年來一直致力於歷史比較語言學和語言接觸研究,先後構擬了原始白語、原始彝語、原始苗瑤語,為推測茶馬古道滇藏線和川藏線入藏的時間提供了證據。同時,本研究概括出‘茶’起源的三大模式。這些模式之間的競爭消長與其背後的生態及文化緊密相關。來源於高山峽穀模式的“茶”經過漢文化的發展,又進一步通過海路與陸路分別擴散到世界各地,各個語言中茶的語音形式客觀記錄了這一世界性飲料的歷史過程,本書主要分析了絲綢之路上的傳播路徑,支援chaj經由波斯語仲介的屬格假說。
目錄 · · · · · ·
第一章 從樹葉到茶——*la‘茶’的起源與傳播 …………1
1. 詞彙的內部傳播與外部傳播 ……………………………2
2. *la‘茶’與藏緬語 …………………………………… 7
3. *‘茶’與孟–高棉語 ……………………………14
4. *‘茶’與傣語 ……………………………………… 21
5. *‘茶’的傳播 ……………………………………… 27
第二章 茶與茗——詞彙競爭與分層…………29
1. 為什麼不能喝茗 …………………………………… 29
2.“茗”的起源 …………………………………………… 30
3. 從歷時語料看“茶”與“茗”的使用 ……………35
4. 從茶詩看“茶”與“茗”的關係 ……………………42
5.“茶”“茗”的演變與茶文化 ………………………45
6. 詞彙競爭與分層 ……………………………………47
第三章 釋“荈”——依形造字的可能…………48
1. 緒言 ……………………………………………………… 48
2.“荈”之義 ……………………………………………… 49
3.“荈”之源 ……………………………………………… 51
4.“荈”之用 ……………………………………………… 55
5. 依形造字與“荈”的源流 ………………………… 63
第四章 檟作茶時茶亦檟………………………………65
1. 文獻中的“檟” ………………………………………… 65
2. 台語中的“茶”與“檟” ……………………………… 69
3. 仡央語中“茶”k-聲母與-聲母的來源 ………76
4. 木佬語中的“茶”與“草” …………………………… 80
5. 侗台語中的“茶”與“藥” …………………………… 84
6. 詞源追溯與語音對應 ………………………………87
第五章 釋“蔎”——兼論漢字的過濾機制…… 89
1.“蔎”字對應的兩個詞項 ……………………………… 89
2.“蔎”字兩個詞項之間的關聯 ………………………91
3.“蔎”與《方言》及“蜀西南” ……………………… 93
4. 可能的借詞源頭 ………………………………………96
5. 漢字的過濾 ………………………………………………98
第六章 茶與荼的競爭——一個俗傳借詞的勝利…………101
1.“茶”與“荼”的形 …………………………………… 102
2.“茶”與“荼”的音義 ………………………………… 104
3. 茶名的傳承 ………………………………………………108
第七章 苗瑤語中的茶……………………………………110
1. 苗瑤語中茶的重構 ……………………………………110
2. 苗語中的茶 ……………………………………………… 113
3. 瑤語中的茶 ……………………………………………… 125
第八章 茶的三種起源類型與生態………………… 130
1. 高山峽穀的‘葉子’→‘茶’ ………………………… 130
2. 丘陵地帶的‘油茶’→‘茶’ ………………………… 140
3. 熱帶地區的‘醃茶 / 酸茶’→‘茶’ ………………… 142
4. 餘論 ……………………………………………………… 144
第九章 絲綢之路上的茶………………………………146
參考文獻……………………………………………………153
後 記………………………………………………………169
目  录
第一章 從樹葉到茶——*la‘茶’的起源與傳播 …………1
1. 詞彙的內傳播與外傳播 ……………………………2
2. *la‘茶’與藏緬語 …………………………………… 7
3. *??‘茶’與孟–高棉語 ……………………………14
4. *??‘茶’與傣語 ……………………………………… 21
5. *??‘茶’的傳播 ……………………………………… 27
第二章 茶與茗——詞彙競爭與分層…………29
1. 為什麼不能喝茗 …………………………………… 29
2.“茗”的起源 …………………………………………… 30
3. 從歷時語料看“茶”與“茗”的使用 ……………35
4. 從茶詩看“茶”與“茗”的關係 ……………………42
5.“茶”“茗”的演變與茶文化 ………………………45
6. 詞彙競爭與分層 ……………………………………47
第三章 釋“荈”——依形造字的可能…………48
1. 緒言 ……………………………………………………… 48
2.“荈”之義 ……………………………………………… 49
3.“荈”之源 ……………………………………………… 51
4.“荈”之用 ……………………………………………… 55
5. 依形造字與“荈”的源流 ………………………… 63
第四章 檟作茶時茶亦檟………………………………65
1. 文獻中的“檟” ………………………………………… 65
2. 台語中的“茶”與“檟” ……………………………… 69
3. 仡央語中“茶”k-聲母與?-聲母的來源 ………76
4. 木佬語中的“茶”與“草” …………………………… 80
5. 侗台語中的“茶”與“藥” …………………………… 84
6. 詞源追溯與語音對應 ………………………………87
第五章 釋“蔎”——兼論漢字的過濾機制…… 89
1.“蔎”字對應的兩個詞項 ……………………………… 89
2.“蔎”字兩個詞項之間的關聯 ………………………91
3.“蔎”與《方言》及“蜀西南” ……………………… 93
4. 可能的借詞源頭 ………………………………………96
5. 漢字的過濾 ………………………………………………98
第六章 茶與荼的競爭——一個俗傳借詞的勝利…………101
1.“茶”與“荼”的形 …………………………………… 102
2.“茶”與“荼”的音義 ………………………………… 104
3. 茶名的傳承 ………………………………………………108
第七章 苗瑤語中的茶……………………………………110
1. 苗瑤語中茶的重構 ……………………………………110
2. 苗語中的茶 ……………………………………………… 113
3. 瑤語中的茶 ……………………………………………… 125
第八章 茶的三種起源類型與生態………………… 130
1. 高山峽谷的‘葉子’→‘茶’ ………………………… 130
2. 丘陵地帶的‘油茶’→‘茶’ ………………………… 140
3. 熱帶地區的‘醃茶 / 酸茶’→‘茶’ ………………… 142
4. 餘論 ……………………………………………………… 144
第九章 絲綢之路上的茶………………………………146
參考文獻……………………………………………………153
後 記………………………………………………………169

2025年12月25日 星期四

轉 Emmy Hu: 茶茶王國為什麼要把「報關、送檢、倉庫管理」這些事情做得這麼麻煩。UG/「冠軍藝伎」咖啡

 這陣子餐飲業出了不少新聞,有UG在網路被人各種炎上,甚至爆料使用中國奶精原料。也包括咖啡界歐客佬的「冠軍藝伎」咖啡竟然是冒牌貨,而且直接被台中地檢署法辦。我們研究團隊有一位超級咖啡迷,每次看到相關報導就忍不住動怒。我問他:你真的喝得出來冠軍藝妓咖啡的差異嗎?他說他單喝不一定能完全分辨,但他生氣這種行為不但讓人喝不到承諾的品質,還破壞了台灣咖啡圈消費者的信賴感。

我上次發文討論日本宇治的茶農,為了台灣的法規而特規生產抹茶等茶品,引起許多的討論迴響。其中就有人提到,台灣有太多不肖業者鑽法規的漏洞,甚至無視食安問題的嚴重性,受害的只有無辜的消費者。茶茶王國這種日本人性格的就乖乖申報,但市場上市面上依然充斥著農藥茶、混越南茶、中國茶的劣質假台灣茶。
很多茶葉、咖啡的爭議,核心問題往往不在於台灣法規不嚴,而是業者有沒有確實依照承諾的來源去採購,也沒有按照規定去完成進口報關的流程。如果產地、品項、實際採購內容和對外宣稱不一致時,就算市場上已經流通一段時間,一旦被原產地或外部單位戳破,就會重創甚至毀滅對品牌的信任度。
然而,Matcha Prince茶茶王國,本身就是京都宇治市的官方代表。至少他們能100%確認產地的來源,也受到台日兩國雙倍標準的檢驗和監督。
前陣子我提到台灣進口茶的報關檢驗流程有多嚴格,Matcha Prince茶茶王國團隊就另外跟我分享進口的灰色地帶。實務上曾發生業者利用少量合格的正規報關單,再搭配個人自用名義(每地址6公斤、1000美元以內)的進口方式,把原本該走商業報關的量拆開進來,因為有混雜部分合法文件,其實不太容易立刻看得出問題。
更有人用少量的報關單,再進口其他不同供應商、產地的產品來仿冒,像這次的歐客佬,在食品應該也是深水區的秘密。
過去大家對進口食品的關注常常停留在有沒有報關單,但這幾年政府越來越在意貨進來以後的流向,數字能不能完全對起來。當有吹哨者檢舉的時候,突擊檢查就能找出這些遊走灰色地帶的人。現在只要走正規商業進口,都要乖乖上網申報,像是進口多少、賣給誰、賣了多少、庫存剩多少,這些數字是連在一起的。如果真的要查,你不可能只進口 100 公斤,卻在市場上賣出 1000 公斤。
然而,中央或地方政府單位稽核的人力有限,最關鍵的反而是廠商的自我約束,和誠實申報與否了。
也正是在這樣的背景下,我才會更理解茶茶王國為什麼要把「報關、送檢、倉庫管理」這些事情做得這麼麻煩。他們選擇完整的商業報關路線,每一批產品都能對應實際進口數量、檢驗結果與庫存流向。這些透明度在食品產業其實很難被消費者看到,但一旦你理解了背後的代價,就會知道這條路有多不容易。
說實話,這種做法不會讓成本降低,也不會加快流程,反而是不斷地替自己增加難度。但它換來的是一件我覺得很重要的事情:當你把茶喝進身體裡的時候,你知道你真的比其他人安全(還有好喝)。
茶茶王國或許不是一個很會說故事的品牌,但它是一個真誠透明的抹茶、茶品供應者,而且受到日本京都宇治市官方嚴密的監管。在這個文件容易被美化甚至假造仿冒的時代,真正值得信任的反而是願意將過程攤開來,默默做事的人。這種安心感,正是我會推薦Matcha Prince茶茶王國的原因。🍵✨
另外,上次有其他人反應,Matcha Prince茶茶王國既然是宇治市官方的代表,為什麼台日友好買一送一的抹茶推廣卻只有堀井七茗園一家?這件事情我跟他們反應之後,他們的表現讓我笑了出來。
他們把堀井七茗園茶道級抹茶的買一送一活動,直接加碼到12月31日。而且讓另外一間京都宇治百年品牌「森半」,也參戰。增加森半抹茶、焙茶沖泡飲買二送一的推廣。森半雖然是個百年老茶舖,但卻也是這幾年日本抹茶風靡全世界,特別是在歐美明星間大受歡迎的重要推手,找時間我會再來講講森半的故事。
當然,茶道級的抹茶和一般的抹茶沖泡飲,有不一樣的使用方式和滋味,我覺得愛茶的朋友們都可以試試看。而且我完全能保證你買到的,是安全、健康、美味兼具的體驗。

2025年12月13日 星期六

the word for tea comes from one of just two roots: cha or te.水陸分明

 張華  水陸分明

中國茶沿陸路運輸從官話讀chai,沿水路路從閩南話讀te
The Language NerdsAlmost everywhere on Earth, the word for tea comes from one of just two roots: cha or te. And which one a language uses depends less on grammar… and more on how tea arrived there.
Here’s the short version:
Tea traveled the world by land and by sea, and the word followed the route.
The origin:
Tea comes from China, where different regions pronounced the word differently:
• In Mandarin and northern varieties: 茶 = cha
• In Min Nan (southern coastal China): 茶 = te
🚶 By land → CHA
Tea that moved westward along the Silk Road carried the cha pronunciation with it.
That’s why we get:
• Persian chay
• Arabic shay
• Russian chay
• Hindi chai
• Turkish çay
• Swahili chai
Even Korean (cha) and Japanese (ocha) fall into this group.
These regions didn’t get tea from ships — they got it from caravans, traders, and overland routes.
🚢 By sea → TEA
Tea that left China through southern ports (especially via Dutch traders) spread the te form.
That’s why we have:
• English tea
• Dutch thee
• French thé
• Spanish té
• Portuguese chá (an interesting hybrid due to mixed routes)
• Malay teh
• Javanese teh
Maritime trade shaped not only economies, but vocabulary.
Why this is linguistically beautiful:
• Two pronunciations
• One plant
• A global trade network
• A linguistic fossil record still visible today
This map is basically historical linguistics in one sip. Every time you say tea or chai, you’re unknowingly referencing ancient trade routes.
Language remembers things history forgets.
And sometimes, it remembers them in a cup.
Image Courtesy: India.In.Pixels