2019年4月23日 星期二

小説『千羽鶴』川端康成

私の小説『千羽鶴』は、日本のの心と形の美しさを書いたと読まれるのは誤りで、今の世間に俗悪となつた茶、それに疑ひと警めを向けた、むしろ否定の作品なのです。— 川端康成「ノーベル文学賞受賞記念講演」


讀到我的小說“Chibazuru”,寫下了日本茶的心臟和形狀之美,並且反對世界上變得庸俗的茶,懷疑,而是拒絕了茶,這是錯誤的。 這是一項工作。
 -  Yasunari Kawabata“諾貝爾文學獎”紀念講座


『千羽鶴』(1949年)
Yasunari, Kawabata, Thousand Cranes, Translated by Edward G. Seidensticker. (London and USA: Penguin )
私の小説『千羽鶴』は、日本の茶の心と形の美しさを書いたと読まれるのは誤りで、今の世間に俗悪となつた茶、それに疑ひと警めを向けた、むしろ否定の作品なのです。
— 川端康成「ノーベル文学賞受賞記念講演」
...「川端康成文学碑」がある。碑面には、「雪月花の時、最も友を思ふ」と刻まれ...
『千羽鶴』における「魔界」の諸相
―「内魔」の生成と深化を中心に―
1 はじめに
2 「内魔」の生成について
2-1 「悪魔」の血をもつ「あざ」と「不潔」
2-2 「鼠」,「桃の花」の象徴性について ....
EN.WIKIPEDIA.ORG
Thousand Cranes (千羽鶴, Senbazuru) is a 1952 novel by Japanese author Yasunari Kawabata. The novel is divided into five episodes: "Thousand Cranes", "The Grove in the Evening Sun", "Figured Shino", "Her Mother's Lipstick" and "Double Star".

沒有留言: